Υπόθεση
Η ιστορία τοποθετείται στον Κάστελο, ένα απομονωμένο χωριό της Μακεδονίας, στα χρόνια του Εμφυλίου. Το χωριό βρίσκεται υπό τον έλεγχο του στρατού και πολιορκείται από τους αντάρτες. Ο ιερέας του, ο παπα-Γιάνναρος, στέκεται ανάμεσα στις δύο παρατάξεις και προσπαθεί να τις συμφιλιώσει.
Ωστόσο, όλες του οι παραινέσεις αντιμετωπίζονται με αδιαφορία, αφού κάθε παράταξη τον θεωρεί όργανο της άλλης. Ο παπα-Γιάνναρος αναρωτιέται πού βρίσκεται το δίκιο· παρ' όλο που το κοινωνικό όραμα των ανταρτών του φαίνεται σωστό σε κάποια σημεία, τον προβληματίζει η απάνθρωπη συμπεριφορά τους.
Ενώ η κατάσταση στον Κάστελο είναι τραγική, παίρνει τη μεγάλη απόφαση: συναντά τον αρχηγό των ανταρτών, τον καπετάν Δράκο (που είναι γιος του) και συμφωνεί να του παραδώσει το χωριό, με τον όρο να μην πειράξει κανέναν. Στη συνέχεια, απευθύνεται στους χωρικούς και τους πείθει να δεχτούν τη συμφιλίωση. Όμως, μόλις οι αντάρτες μπαίνουν στον Κάστελο, ο καπετάν Δράκος εκτελεί 12 άτομα.
Θεωρώντας τον εαυτό του υπεύθυνο για το θάνατό τους, ο παπα-Γιάνναρος δηλώνει ότι θα γυρίσει όλα τα χωριά για να συμφιλιώσει τους ανθρώπους και να τους πει να μην πιστεύουν ούτε τους «μαύρους» ούτε τους «κόκκινους». Έχει ήδη αρχίσει να απομακρύνεται, όταν ο καπετάν Δράκος διατάζει να τον σκοτώσουν.
Πληροφορίες για τη συγγραφή
Η πρώτη γραφή ξεκινά στην Αντίμπ το 1949· ο Καζαντζάκης το δουλεύει ξανά το 1954.
Εκδοτικά
- Ν. Καζαντζάκης, Οι αδερφοφάδες. (-Θέλει, λέει, να 'ναι λεύτερος. Σκοτώστε τον!), Αθήνα: χ.ε. 1963
- Ν. Καζαντζάκης, Οι αδερφοφάδες. (-Θέλει, λέει, να 'ναι λεύτερος. Σκοτώστε τον!), Αθήνα: εκδ. Ελ. Καζαντζάκη 1965 (όπου και νεότερες επανεκτυπώσεις ή τυχόν επανεκδόσεις)
Ξένες εκδόσεις - Μεταφράσεις
- Nikos Kazantzakis, The fratricides, μετάφραση στα αγγλικά Athena Gianakas Dallas, Νέα Υόρκη: Simon and Schuster 1964, 1984. Λονδίνο: Faber and Faber 1974, 1989
- Niko Kazantzakis, Vader Janaros, μετάφραση στα ολλανδικά Vic Stalling, Ουτρέχτη: εκδ. Fontein 1965
- Nikos Kazantzaki, Les frères ennemis, μετάφραση στα γαλλικά Pierre-Antoine Aellig, Παρίσι: εκδ. Plon 1965, 1972, 1975, 1978
- Nikos Kazantzakis, Os irmãos inimigos, μετάφραση στα πορτογαλικά Milton Persson, Ρίο ντε Τζανέιρο: εκδ. Nova Fronteira 1965. Σάο Πάολο: εκδ. Circulo do Livro,1965 [1987]
- Niko Kazantzakis, Brodermordere, μετάφραση στα δανικά Ole Wahl Olsen, Κοπεγχάγη: εκδ. Jespersen og Pios 1966
- Niko Kazantzakis, Veljesviha, μετάφραση στα φινλανδικά Kyllikki Villa, Ελσίνκι: εκδ. Tammi 1967, 1981
- Niko Kazantzakis, Brodermordere, μετάφραση στα νορβηγικά Bjarte Kaldhol, Όσλο: εκδ Aschehoug 1968
- Nikos Kazantzakis, Brudermörder, μετάφραση στα γερμανικά Chlodwig Plehn, Μόναχο/Βερολίνο/Βιέννη: εκδ. Herbig 1969. Μόναχο: εκδ. Deutscher Taschenbuch 1974, 1976, 1977, 1979. Bergisch Gladbach: εκδ. Lübbe 1981. Μόναχο/Βερολίνο/Βιέννη: εκδ. Lübbe 1985. Μόναχο: εκδ. Lübbe 1988. Φραγκ-φούρτη/Βερολίνο: εκδ. Ullstein 1991, 1993
- Nikos Kazantzakis, Hermanos enemigos, μετάφραση στα ισπανικά [ισπανικά] Enrique de Juan, Μπουένος Άιρες: εκδ. Carlos Lohlé 1969, 1976
- Nikos Kazancakis, Kardeş kavgasi, μετάφραση στα τουρκικά Kosta Daponte, Ισταμπούλ: εκδ. Ε Yayinlari 1969, 1971, 1975.
- Nikos Kazantzaki, Os irmãos inimigos, μετάφραση στα πορτογαλικά Celeste Costa, Λισαβόνα: εκδ. Cor 1972
- Nikos Kazantzakis, Baradar kushi, μετάφραση στα περσικά Muhammad Ibrahim Mahjub, Τεχεράνη: εκδ. Alifba 1979, 1982
- Nikos Kazantzakis, Bratoyadtsi, μετάφραση στα σκοπιανά, Σκόπια: Misla 1982
- Nikos Kazanzaqis, Vëllavrasësit. Ai thote se do te jete i lire. Vriteni!, μετάφραση στα αλβανικά Nonda Varfi, Τίρανα: εκδ. Albin 1997
- Nikos Kazancakis, Kardeş kavgasι, μετάφραση στα τουρκικά Aydin Emeç, Ισταμπούλ: εκδ. Can 1985, 2000
Θεατρικές διασκευές
- Θεατρική διασκευή από τον Λάκη Μιχαηλίδη